Révision

Vous souhaitez assurer une qualité irréprochable à tous vos contenus?

Faites relire vos textes afin d'éliminer toute faute de style, de terminologie, d'orthographe, tout oubli et moment d'inattention.

Je peux prendre en charge:

  • la relecture de vos documents traduits ou non
  • la vérification de la mise en forme de vos documents
  • le test et la relecture de vos sites web ou des produits localisés

Les outils informatiques

La traduction devient un métier numérique et les outils informatiques ont un rôle important à y jouer. Je travaille avec Trados et avec DéjàVu, comme outils d'aide à la traduction, je crée des mémoires de traduction et des bases de données terminologiques pour faciliter le travail terminologique, pour harmoniser mes traductions et acquérir plus de rapidité, sans oublier le pack Office.

Retour